Читать онлайн книгу "Hermosa Split-Croacia"

Hermosa Split-Croacia
Sanja Pokrajac


GuГ­a y conversaciones en croata

He decidido incluir en esta guГ­a no solo algunos consejos sobre los lugares histГіricos y las bellezas de la Split desconocida, sino tambiГ©n las herramientas lingГјГ­sticas necesarias para disfrutar completamente del viaje y para poderse expresar en cualquier situaciГіn. Espero que resulte ser una guГ­a Гєtil a todo viajero que tenga la curiosidad no sГіlo de conocer los lugares desconocidos, sino tambiГ©n de aprender un idioma. Buen viaje







Sanja Pokrajac



Hermosa Split – Croacia



GuГ­a y conversaciones en croata



Traducido por Daniele MinГ 



Copyright В© 2020 Sanja Pokrajac




IntroducciГіn


Split es una de las ciudades mГЎs fascinantes y mГЎs visitadas del MediterrГЎneo. Los turistas llegan de todo el mundo, atraГ­dos por su hospitalidad, su excelente cocina casera, su arquitectura histГіrica, su arte religioso, su vida nocturna y, por supuesto, por la diversiГіn que ofrecen sus playas. La atracciГіn principal ha sido desde siempre el Palacio de Diocleciano, con su arquitectura romana que se asoma directamente al puerto de Split y que constituye una pequeГ±a ciudad, en mГЎrmol y piedra blanca, dentro de la ciudad. Protegido por las murallas de 26 metros de alto serpentea un autГ©ntico laberinto donde todavГ­a se encuentran algunas estructuras religiosas: en la parte norte, por ejemplo, estГЎn la Catedral de San Domnius - Katedrala Svetog Dujma (pronunciaciГіn: Katedrala Svetog DГєima) y la iglesia en miniatura de San MartГ­n - Crkva Svetog Martina (Tsrkva Svetog Martina). A lo largo de esas murallas hay cuatro puertas. El peristilo del palacio coincide tambiГ©n con el centro de Split. Se trata de la plaza central del edificio, que solГ­a ser rodeada por varios templos levantados en honor al emperador Diocleciano. Hoy en dГ­a, al pararse delante de esos templos, sigue siendo posible imaginar su antigua magnificencia.

No se pueden pasar por alto el Museo marítimo croata – Pomorski muzej (Pomorski musey), situado en un edificio del siglo XIX en la fortaleza de Gripe (Gripe), el Museo etnográfico, en el Palacio de Diocleciano, ni el Museo de arte del célebre escultor croata Meštrović (Meshtrovich). Bastante cerca del centro se encuentra también el Museo arqueológico, con sus restos que se remontan a la época prehistórica, medieval y paleocristiana. No menos imperdible es el Museo de la ciudad de Split, colocado en un palacio gótico del siglo XV, que aglutina toda la historia de esta ciudad. Además, para conocer Split y Dalmacia a través de una experiencia sensorial, no hay más que visitar el Museo de los sentidos y sus atracciones que eliminan la frontera entre lo real y lo imaginable.

Por Гєltimo, es imprescindible visitar la colina Marjan (MГЎrian), cuyos jardines y terrazas ofrecen vistas impresionantes.

Entre las actividades al aire libre, mucho Г©xito tiene la visita a la montaГ±a Mali Kozjak (Mali KГіsiak), a 1207m de altitud, que se yergue sobre la Ciudad de los Castillos de Split.

Si callejeáis por Split, sin duda acabaréis viendo la gran estatua de San Gregorio – Sveti Grgur (Sveti Grgur), el santo patrón de la Iglesia católica croata. Según la leyenda, basta con tocarle el pulgar del pie al santo para que se conceda un deseo.

Las playas mГЎs conocidas de Split son BaДЌvice (Bachivitse), JeЕѕinac (Yeynats), ЕЅnjan (SГ±an) y Firule (Firule).

TambiГ©n las excursiones y los paseos de un dГ­a estГЎn muy bien organizadas. Se pueden visitar las islas de BraДЌ (Brachi), Е olta (Sholta) o Hvar (Jvar), con la famosa Cueva Azul. Imposible irse sin visitar los espectaculares lagos de Plitvice (PlГ­tvitse) y el Parque Nacional de las cataratas de Krk.

Bastante cerca del parque se encuentra el precioso pueblo de Trogir (TrГіguir), totalmente de piedra y reconocido como patrimonio UNESCO, junto con las maravillosas playas en sus alrededores.

Otra actividad muy excitante es el rafting de 12km en el rГ­o Cetina (Chetina), el mГЎs rico en agua de toda Dalmacia.

Sin alejarse mucho, aunque en el Estado de Bosnia y Herzegovina, se encuentran las cataratas de Kravice (KrГЎvitse), la ciudad de MГіstar, con sus bazares al estilo otomano y su puente sГ­mbolo de la Гєltima guerra en los Balcanes, y MeД‘ugorje (Medyugorie), lugar religioso donde apareciГі la Virgen MarГ­a, que muchos fieles de todo el mundo visitan cada aГ±o.

La capital de Croacia es Zagreb. El clima dГЎlmata es mediterrГЎneo, con inviernos templados y temperaturas medias anuales de aproximadamente 15В°C. Dalmacia es una regiГіn geogrГЎfica situada en la costa este del mar AdriГЎtico. En las llanuras del norte de Croacia el clima es continental. Con respecto a las ГЎreas marГ­timas del norte, como Rijeka e Istria, en Dalmacia las tormentas veraniegas son mucho menos frecuentes. La religiГіn principal es la cristiana catГіlica. Croacia pertenece a la UniГіn Europea y su moneda local es la kuna. Se puede usar cualquier tarjeta telefГіnica europea sin coste adicional.




GastronomГ­a croata


Muchos restaurantes croatas ofrecen una amplia variedad de bebidas alcohólicas destiladas en sus bodegas. Son excelentes las aguardientes de vid (lozovača - lósovacha), de peras (viljamovka – víllamovka), de manzana (jabukovaca - yábukovacha), de hierbas (travarica – trávaritsa) y de membrillo (dunjevača - dúñevacha). Hay también varios vinos tintos y blancos como Malvazija (Malvasía), Dingač (Dingachi), Pošip (Poship), Muškat (Mushkat) Merlot, Rizling (Riesling), Pinot noir, Sauvignon, Cabernet y muchos más. Además de todos los premios recibidos en varias exposiciones mundiales, tal vez los vinos croatas se describan mejor a través de las palabras de un productor croata, quien dijo: “Si respetas la uva en la viña, esa uva te respetará en la botella”.

Las especialidades croatas se cocinan sobretodo a la parrilla. Hay platos de pescado fresco, por supuesto, pero también de carne mixta – costillas, brochetas y carne de venado. Todo el mundo conoce la pašticada (pashtitsada) de Split, preparada con carne de vaquilla en su salsa, condimentada con laurel, nuez moscada y pimienta, servida con ñoquis (njoki – ñoqui). Uno de los platos más tradicionales de Croacia son los štrukli (shtrukli), unos cuadraditos de hojaldre con queso de vaca y crema agria. El Fišpaprikaš (Fishpapricash) es gulasch picante preparado con pescado de río. Entre los platos de invierno se encuentran la pierna de cerdo cocida con especias, las alubias con costilla de cerdo, el djuveč (yúvechi, carne de cerdo con verduras al horno), la sopa de pescado, la pita (masa de pizza rellena de queso, el burek (pita salada con carne), el pastel de verduras y la tarta de manzana (jabukovaca - yábukovacha). Los dulces típicos de Dalmacia son los kroštule (króshtule), masa de hojaldre con forma de moño frita y cubierta de azúcar en polvo, los fritule (fritule), pequeños bolitos fritos de masa fermentada con pasas, los pandišpanj (pandispañe), bizcochos empapados de prosecco con fruta confitada, el smokvenjak (smokbeñak), hecho con higos secos, almendras, nueces y especias, y el klašuni (klashúni), masa de hojaldre rellena de almendras y licor obtenido a partir de una rosa particular. Por último, entre las muchas delicias dulces de Dalmacia cabe mencionar los Paradižet (Paradiyet), bizcochos preparados con leche y huevos que parecen nubes blancas, y la rožata (royata), una crema de caramelo y licor de rosa. Sin embargo, todos los restaurantes ofrecen también un menú italiano, muy apreciado por los croatas.

N.B. a continuaciГіn se encuentran en negrita algunas frases en espaГ±ol junto con la traduccion al croata y su pronunciaciГіn.




Frases


SALUDOS /POZDRAVI/ POSDRAVI

Bienvenidos/ Dobro doЕЎli/ Dobro dГІshli

ВЎSalud!/ Nazdravlje/ NГ sdravlie

Buenos dГ­as / Dobar dan/ DГіbar dan

Hasta luego / Doviđenja / Doviyéña

Buen viaje / Sretan put/ Sretan put



CONVERSACIONES/RAZGOVORI/RASGOVORI

ВїCГіmo estГЎ? Kako ste? Kako ste?

Bien, gracias, Вїy Usted? Hvala, dobro, a Vi? Jvala, dobro, a Vi?

ВїMe entiende? Razumijete li me? RasГєmiete li me?

Lo entiendo todo / Sve razumijem / Sve rasГєmiem.

ВїHabla inglГ©s o espaГ±ol? Govorite li engleski ili ЕЎpanjolski? / GГіvorite li Г©ngleski ili shpГЎГ±olski?

SГ­, hablo un poco croata / Da, govorim malo hrvatski / Da, gГіvorim malo jrvatski.

No entiendo /Ne razumijem/Ne rasГєmiem.

ВїCГіmo se pronuncia esta palabra? Kako se izgovara ova rijeДЌ? Kako se isgГіvara ova riГ©chi?

RepГ­talo, por favor / Ponovite, molim Vas / PonГіvite, mГіlim vas.

ВїCГіme se llama? Kako se zovete? Kako se sГіvete?

Me llamo…/ Ja se zovem…/Ya se sóvem…

ВїQuГ© hora es? Koliko je sati? KГіliko ye sati?

Son las ocho menos diez/Deset do osam/ DГ©set do Гіsam.

Son las cinco y media/ Sad je pet i pol/ Sad ye pet y pol.

Son las nueve y cuarto/Devet i kvarat/ DГ©vet y kvГЎrat.

QuГ© tiempo hace? Kakvo je vrijeme? Kakvo ye vrieme?

Hoy es un dГ­a muy hermoso/ Danas je divan dan/ Danas ye dГ­van dan.

ВїCuГЎndo nos podemos ver? Kada se moЕѕemo vidjeti? Kada se mГІjemo vidietti?

¿Dónde quedamos? Gdje se možemo naći? Gdié se móyemo nachi?

Yo vivo en… / Ja živim u... / Ya yívim u…

ВїCuГЎntos aГ±os tienes? Koliko imaЕЎ godina? Koliko imГЎsh gГіdina?

SГ­-No, gracias / Da-Ne, hvala/ Da- Ne, jvala.

ВїHas estado en EspaГ±a alguna vez? Jeste li ikada bili u Е panjolskoj? Yeste li Г­kada bili u ShpГЎГ±olskoy?

Encantado de conocerle/ Drago mi je ЕЎto smo se upoznali/ Drago mi ye shto smo se Гєposnali.

ВїNos vemos esta noche? Vidimo se veДЌeras? Vidimo se vГ©cheras?

PerdГіn / Oprostite/ Oprostite.

De nada / Molim/ MГіlim.

Hoy es el 1 de enero/ Danas je prvi sijeДЌanj / Danas ye prvi siechiaГ±.

Feliz aГ±o nuevo / Sretna Nova godina / SrГ©tna Nova gГіdina.

Feliz cumpleaГ±os / Sretan roД‘endan / SrГ©tan rГіyendan.

Yo nacГ­ el 10 de febrero/ RoД‘en-roД‘ena sam desetog veljaДЌe/ RГіyen-rГіyena sam desetog vГ©llache.

Tengo 30 aГ±os, Вїy tГє? Imam trideset godina, a ti? Imam trГ­deset gГіdina, a ti?

No estoy casado/ Nisam oženjen/ Nisam oyéñen.

Te presento a mi amigo/ Predstaviću ti mog prijatelja/ Predstávichu ti mog príatella.

¿Nos hemos visto alguna vez? Jesmo li se već vidjeli? Yesmo li se vechi vídieli?

ВїCuГЎntos aГ±os tienes? Koliko imaЕЎ godina? Koliko imash gГіdina?

ВїCuГЎntos crees que tengo? Koliko mi dajeЕЎ? Koliko mi dГЎyesh?

Te echarГ­a 25 aГ±os/ Dao bih ti dvadeset pet godina/ Dao bij ti dvГЎdeset pet gГіdina

Usted es muy amable/ Vi ste puno ljubazni/ Vi ste puno llГєbasni.

ВїNos podemos ver esta noche? MoЕѕemo li se vidjeti veДЌeras? MГіjemo li se vГ­dieti vechГ©ras?

Es amor a primera vista/ To je ljubav na prvi pogled/ To ye llubav na prvi pГіgled.

Te voy a recoger en coche/ Doći ću autom po tebe/ Dochi chu áutom po tebe.

ВїMe puedes dar tu nГєmero de telГ©fono? Mogu li dobiti tvoj broj telefona? MГіgu li dГіbiti tvoy broy telefona?

Comamos juntos/ RuДЌajmo zajedno/ RГєchaimo sГЎyedno.

¿Damos un paseo? Hoćemo li prošetati? Jóchemo li proshétati?

Pido disculpas por el retraso/ Oprostite ЕЎto kasnim/ Oprostite shto kГЎsnim.

¿Bailamos? Hoćemo li plesati? Jóchemo li plesati.

Fue una noche agradable/ VeДЌeras je bilo lijepo/ VechГ©ras ye bilo liepo.

Gracias por vuestra-tu hospitalidad/ Hvala na vaЕЎem-tvom gostoprimstvu/ Jvala na vashem-tvom gГіstoprimstvu.

ВїElla es tu novia? Ona je tvoja djevojka? Ona ye tvoya diГ©voika?

Г‰l es mi hermano/ On je moj brat/ On ye moy brat.

Nos vemos el sábado a las…/ Vidimo se u subotu u... / Vidimo se u súbotu u...

Lo siento, no puedo ir/ Žao mi je, ne mogu doći/ Yao mi ye, ne mógu dochi.

Feliz de conocerte/ Drago mi je ЕЎto sam te upoznao/ Drago mi ye shto sam te upГіsnao.




NГљMEROS CARDINALES


NГљMEROS CARDINALES / KARDINALNI BROJEVI / KARDINALNI BROYEVI

0 cero / nula / nula

1 uno / jedan/ yedan

2 dos / dva / dua

3 tres / tri / tri

4 cuatro / ДЌetiri/ chetiri

5 cinco/ pet / pet

6 seis / ЕЎest/ shest

7 siete / sedam / sГ©dam

8 ocho / osam / Гіsam

9 nueve / devet / dГ©vet

10 diez / deset / dГ©set

11 once / jedanaest / yГ©danaest

12 doce / dvanaest / duГЎnaesst

13 trece / trinaest / trГ­naest

14 catorce/ ДЌetrnaest/ chГ©trnaest

15 quince / petnaest/ pГ©tnaest

16 diecisГ©is / ЕЎesnaest /shГ©snaest

17 diecisiete/ sedamnaest/ sГ©damnaest

18 dieciocho/ osamnaest/ Гіsamnaest

19 diecinueve/ devetnaest/ dГ©vetnaest

20 veinte/ dvadeset/ dvГЎdeset

21 veintiuno/ dvadeset jedan/ dvГЎdeset yedan

30 treinta/ trideset/ trГ­deset

40 cuarenta/ ДЌetrdeset/chГ©trdeset

50 cincuenta/ pedeset/ pГ©deset

60 sesenta/ ЕЎezdeset/shesdeset

70 setenta/ sedamdeset/sГ©damdeset

80 ochenta/ osamdeset/Гіsamdeset

90 noventa/ devedeset/dГ©vedeset

100 cien/ sto/ sto

200 doscientos/ dvjesto/dviГ©sto

300 trescientos/ tristo/ tristo

400 cuatrocientos/ ДЌetristo/chГ©tristo

500 quinientos/ petsto/ petsto

600 seiscientos/ ЕЎesto/ shesto

700 setecientos/ sedamsto/ sГ©damsto

800 ochocientos/ osamsto/ Гіsamsto

900 novecientos/ devetsto/dГ©vetsto

1000 mil/ tisuća/ tisucha

2000 dos mil/ dvije tisuće/ dvie tisuche

3000 tres mil/ tri tisuće/ tri tisuche

3330 tres mil trescientos treinta / tri tisuće tristo trideset/tri tisuche tristo trideset

8022 ocho mil veintidós / osam tisuća dvadeset dva/ osam tisucha dvadesset dva

55000 cincuenta y cinco mil/ pedeset pet tisuća/pedeset pet tisucha

1.000.000 un millГіn/ milion/milion

1.000.000.000 un billГіn/ milijarda/miliarda




NГљMEROS ORDINALES


NГљMEROS ORDINALES/ REDNI BROJEVI / REDNI BROIEVI

1.primero/ prvi/ prvi

2.segundo/ drugi/ drugui

3.tercero/ treći/ trechi

4.cuarto/ ДЌetvrti/ chГ©tvrti

5.quinto/ peti/ peti

6.sexto/ ЕЎesti/ shesti

7.sГ©ptimo/ sedmi/ sedmi

8.octavo/ osmi/ osmi

9.noveno/ deveti/ deveti

10.dГ©cimo/ deseti/ deseti

11.undГ©cimo/ jedanaesti/ yedanaesti

12.duodГ©cimo/ dvanaesti/ dvanaesti

13.decimotercero/ trinaesti/ trinaesti

14.decimocuarto/ ДЌetrnaesti/ chetrnaesti

15.decimoquinto/ petnaesti/ petnaesti

16.decimosexto/ ЕЎesnaesti/ shesnaesti

17.decimosГ©ptimo/ sedamnaesti/ ssedamnaessti

18.decimoctavo/ osamnaesti/ osamnaesti

19.decimonoveno/ devetnaesti/ devetnaesti

20.vigГ©simo/ dvadeseti/ dvadeseti

30.trigГ©simo/ trideseti/ trideseti

90.nonagГ©simo/ devedeseti/ devedeseti

100.centГ©simo/ stoti/ stoti

1000. milésimo/ tisućiti/ tisuchiti




MEDIDAS


MEDIDAS/ MJERE/ MIERE

1/3 un tercio/ trećina/ trechina

1/4 un cuarto/ ДЌetrvrt/ chetvrt

3/4 tres cuartos/ tri ДЌetvrti/ tri chetvrti

1/5 un quinto/ jedna petina/ yedna petina

1/2 medio/ polovina/ polovina

un par par/ par

una docena/ desetina/ desetina

una vez/ jedanput/ yedamput

dos veces/ dvaput/ dvaput

la cifra/ broj/ broy




MESES DEL AГ‘O


MESES DEL AГ‘O/ MJESECI U GODINI/ MIESETSI U GODINI

enero/ sijeДЌanj/ siechaГ±

febrero/ veljaДЌa/ vellacha

marzo/ oЕѕujak/ oyuyak

abril/ travanj/ travaГ±

mayo/ svibanj/ svibaГ±

junio/ lipanj/ lipaГ±

julio/ srpanj/ / srpaГ±

augusto/ kolovoz/ kolovos

septiembre/ rujan/ ruyan

octubre/ listopad/ listopad

noviembre/ studeni/ studeni

diciembre/ prosinac/ prosinats



El diciembre que viene irГ© a Split Spalato para celebrar la Nochevieja.

U prosincu ću ići u Split na doček Nove Godine.

U prosintsu chu ichi u Split na dochek Nove GГіdine.

El septiembre pasado fui a Roma a ver a mis amigos.

U rujnu sam iЕЎao u Rim da posjetim moje prijatelje.

U ruinu sam ishao u Rim da posietim moye prГ­atelle.




LAS CUATRO ESTACIONE


LAS CUATRO ESTACIONES/ ДЊETIRI GODIЕ NJA DOBA/ CHETIRI GODISHГ‘A DOBA

primavera/ proljeće/ prolleche

verano/ ljeto/ lleto

otoГ±o/ jesen/yesen

invierno/ zima/ sima



Este invierno disfrutarГ© de la montaГ±a.

Ove zime uЕѕivam na planini.

Ove sime uyivam na planini.

En la prГіxima primavera irГ© al lago.

Slijedećeg proljeća ići ću na jezero.

SliГ©decheg prГіllecha ichi chu na yesero.

En otoГ±o irГ© al campo.

Na jesen ću ići na selo.

Na yesen chu ichi na selo.



El verano pasado fui a la playa.

ProЕЎlog ljeta sam bio na moru.

Proshlog lleta sam bio na moru.




FELICIDADES


FELICIDADES/ ДЊESTITKE/ CHESTITKE

Feliz aГ±o nuevo/ Sretna Nova godina/ SrГ©tna Nova GГіdina

Feliz Semana Santa/ Sretan Uskrs/ SrГ©tan Uskrs

Feliz cumpleaГ±os/ Sretan roД‘endan/ SrГ©tan rГіyendan

Feliz onomГЎstico/ Sretan imendan/ SrГ©tan Г­mendan

Enhorabuena por tu graduaciГіn/ Moje iskrene ДЌestitke za diplomu/ Moye iskrene chestitke sa diplГіmu.



FRONTERA/ GRANIДЊNI PRIJELAZ/ GRANICHINI PRIELAS

Entrada-Salida/ Ulaz-Izlaz/ Ulas-Islas

Frontera/ Granica/ GrГЎnitsa

Pasaporte, por favor/ Molim putovnicu/ Molim putovnitsu.

ВїCual es su destino? Gdje putujete? Gdie putuyete?

Voy a Dubrovnik/ Idem u Dubrovnik/ Idem u Dubrovnik.

ВїCuГЎnto se va a quedar? Koliko ostajete? Koliko ostayete?

Me quedarГ© cinco dГ­as/ Ostajem pet dana/ Ostayem pet dana.

ВїTiene algo que declarar? Imate li neЕЎto za prijaviti? Imate li neshto sa priaviti?

No tengo nada/ Nemam niЕЎta/ Nemam nishta.

Este pasaporte estГЎ caducado/ Ova putovnica je istekla/ Ova putovnitsa ye istekla.

Abra el maletero, por favor/ Otvorite gepek, molim/ Otvorite guepek, molim.

Todo en orden, buen viaje/ Sve je u redu, sretan put/ Sve ye u redu, srГ©tan put.

Aduana/ Carina/ TsГЎrina

DeclaraciГі aduanera/ Carinska deklaracija/Tsarinska deklaratsia

Sujeto a aduana/ Za carinu/ Sa tsarinu

Exento de aduana/ OsloboД‘eno carine/ OslГіboyeno tsarine




VIAJE EN COCHE


VIAJE EN COCHE/ PUTOVANJE AUTOM/ PUTOVAГ‘E AUTOРњ

ВїAdГіnde llega esta calle? Gdje vodi ovaj put? Gdie vodi ovay put?

ВїSe puede aparcar aquГ­? MoЕѕe li se parkirati ovdje? Moye li se parkirati ovdie?

Esta calle llega hasta...? Ova cesta vodi u...? Ova tsesta vodi u...?

¿Cuál es el camino más corto hacia…? Koji je najkraći put za…? Koy ye naikrachi put sa…?

La primera (segunda, tercera) a la izquierda-derecha/ Prva (druga, treća) lijevo-desno/ Prva (druga, trécha) liyevo-desno.

ВїDГіnde estГЎ el garaje mГЎs cercano? Gdje je najbliЕѕa garaЕѕa? Gdie ye naibliyia garaya?

ВїDГіnde estГЎ la gasolinera mГЎs cercana? Gdje je najbliЕѕa benzinska pumpa? Gdie ye naibliya bentsinska pumpa?

LlГ©neme el tanque, por favor/ Pun rezervoar, molim/ Pun reservoar, molim.

ВїTengo que pagar en la caja? Moram platiti na kasi? Moram platiti na kasi?

ВїCuГЎnto falta para la autopista? Koliko joЕЎ treba do autoceste? Koliko yosh treba do autotseste?

ВїCuГЎl es el nГєmero de la policГ­a? Koji je broj policije? Koy ye broy politsie?

ВїEl puerto estГЎ lejos de aquГ­? Je li luka daleko odavdje? Ye li luka daleko odavdie?

ВїCuГЎl es el lГ­mite de velocidad? Koja je dozvoljena brzina? Koya ye dГіsvollena brsina




AEROPUERTO


AEROPUERTO/ ZRAДЊNA LUKA/ SRACHINA LUKA

Necesito cambiar mi reserva/ Moram promijeniti rezervaciju/ Moram promiГ©niti reservatsiu.

ВїA quГ© hora sale el primer vuelo para...? Kada polazi prvi zrakoplov za...? Kada polasi prvi srakoplov sa...?

Deme un asiento cerca de la ventana/ Dajte mi mjesto do prozora/ Daite mi miesto do prГіsora.

Quisiera alquilar un coche por tres dГ­as/ Htio bih iznajmiti auto na tri dana/ Jtio bi isnГЎimiti auto na tri dana.

¿Dónde puedo encontrar el tren-taxi para la ciudad? Gdje mogu naći vlak-taxi za grad? Gdie mogu nachi vlak-taxi sa grad?

ВїCuГЎnto dura el viaje? Koliko traje put? Koliko traye put?

Pasaporte-DNI, por favor/ Putovnicu-osobnu iskaznicu, molim/ Putovnitsu-osobnu iskasnitsu, molim.

ВїCuГЎnto cuesta el billete de ida/ida y vuelta? Koliko koЕЎta karta u jednom pravcu-povratna? Koliko koshta karta u yednom pravtsu-pГіvratna?

ВїDГіnde se recogen las maletas? Gdje se preuzima prtljaga ? Gdie se preusima prtllaga?

Mi maleta ha sido dañada/ Moja prtljaga je oštećena/ Moya prtllaga ye óshtechena.

ВїDГіnde estГЎ la entrada-salida? Gdje se nalazi izlaz-ulaz? Gdie se nГЎlasi islas-ulas?




TREN


TREN/ VLAK/ VLAK

EstaciГіn de trenes/ ЕЅeljezniДЌki kolodvor/ YГ©llesnichiki kolodvor.

ВїCuГЎndo sale el tren? Kad polazi vlak? Kad pГіlasi vlak?

ВїEl tren lleva retraso? Vlak kasni? Vlak kasni?

ВїEste asiento estГЎ libre? Da li je slobodno ovo mjesto? Da li ye slobodno ovo miesto?

ВїDГіnde estГЎ el vagГіn restaurante? Gdje se nalazi vagon restoran? Gdie se nГЎlasi vagon restoran?

Bajamos en la próxima parada/ Silazimo na slijedećoj stanici/ Sílasimo na sliédechoy stánitsi.

¿De qué andén sale el tren para…/ Sa kog perona polazi vlak za…/ Sa kog peróna pólasi vlak sa…

Quiero asegurar mi maleta/ ЕЅelim osigurati moju prtljagu/ Yelim osigurati moyu prtllagu.

¿Cuánto vale un billete de ida para…?/ Koliko košta karta u jednom pravcu za…/ Koliko koshta karta u yednom pravtsu sa…

¿El tren procedente de…lleva retraso? Vlak iz...kasni? Vlak is...kasni?

Necesito un billete de ida y vuelta para... en segunda clase/ Dajte mi povratnu kartu za...u drugoj klasi/ Daite mi pГІvratnu kartu sa...u drughoi klassi.

ВїEl tren sale de la estaciГіn central? Vlak polazi sa glavnog kolodvora? Vlak polasi sa glavnog kolodvora?

ВїEl tren estГЎ a tiempo? Vlak dolazi na vrijeme? Vlak dГіlasi na vrieme?

Vamos a sentarnos en la sala de espera/ Idemo da sjednemo u ДЌekaonicu/ Idemo da siednemo u chekaonitsu.




AUTOBГљS


AUTOBГљS/ AUTOBUS/ AUTOBUS

EstaciГіn de autobuses/ Autobuski kolodvor/ Autobuski kolodvor

ВїDГіnde estГЎ la estaciГіn de autobuses? Gdje je autobuska stanica? Gdie ye autobuska stanitsa?

ВїMis hijos pueden viajar sin acompaГ±ante? Da li moja djeca mogu sama da putuju? Da li moya dietsa mogu sama da putuyu?

ВїCuГЎntas maletas puedo llevar? Koliko prtljage mogu ponijeti? Koliko prtllague mogu pГіnieti?

ВїCuГЎntas son las paradas antes de llegar al centro? Koliko ima stanica do centra grada? Koliko ima stanitsa do tsentra grada?

¿A qué hora sale el primer/último autobús para...? U koliko polazi zadnji-prvi autobus za…? U koliko pólasi sadñi –prvi autobus tsa…?

ВїEstГЎn permitidos los animales? Da li se mogu transportirati Еѕivotinje? Da li se mogu transportirati yivotiГ±e?

ВїPuedo abrir la ventana? Mogu li otvoriti prozor? Mogu li otvoriti prosor?

Este autobós llega a…/ Ovaj autobus ide za…/ Ovay autobus ide sa…

ВїPuedo cambiar la fecha de viaje? Mogu li promijeniti datum putovanja? Mogu li promieniti datum putovГЎГ±a?

ВїPuedo comprar el billete a bordo? Mogu li kupiti kartu u autobusu? Mogu li kupiti kartu u autobusu?




CAMBIO DE DIVISAS


CAMBIO DE DIVISAS/ MJENJAДЊNICA/ MIEГ‘ACHINITSA

¿Dónde puedo encontrar una oficina de cambio? Gdje mogu naći mjenjačnicu? Ghdie moghu nacii miegnacinizzu?

CГЎmbieme cien euros a kunas/ Promijenite mi sto eura u kune/ PromiГ©nite mi sto eura u kune.

Necesito monedas/ Dajte mi sitno/ Daite mi sitno.

CГЎmbieme kunas a euros/ Promijenite mi kune u eure/PromiГ©nite mi kune u eure.




Конец ознакомительного фрагмента.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=63375958) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация